Commentaires sur : Light-novel ~ les éditions françaises https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/ blog d'une dyslexique amoureuse des livres Fri, 12 Mar 2021 08:02:13 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.1 Par : Bidib https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/#comment-38783 Fri, 12 Mar 2021 08:02:13 +0000 http://mapetitemediatheque.fr/?p=1463#comment-38783 En réponse à Ana.

oui, c’est vrai que traduire un roman et un manga ce n’est pas le même travail, mais le prix des light novel reste tout de même élevé et ne s’adresse de ce fait qu’un cercle restreint de fan du genre. Par ailleurs, Ofelbe a fait le choix de publier des doubles tomes ce qui fait de gros volumes chers, personnellement j’aurais préféré des petits tomes pas chers, mais je comprends cette politique puisque le format proposé correspond à ce qui se fait déjà en fantasy.
En revanche, pour les oeuvres éditées il y a quelque temps déjà, une version poche plus abordable ce serait peut-être sympa, mais il faudra pour cela qu’il y ait un marché et je ne sais pas trop quel est le succès commercial du light-novel en France. J’ai écrit cette chronique en 2014 et cela fait un petit moment que je ne me suis plus intéressé au sujet.
En réalité, les quelques light-novel que j’ai lu ensuite ne m’ont pas complètement convaincue à cause des redondances dues au mode de publication original (en feuilleton). Selon moi, pour être publié en gros volumes reliés, certain titre mériterait quelques allégements, supprimer les redondances qui n’ont plus lieu d’être. Inutile de nous résumer l’épisode précédent, alors qu’on vient tout juste de lire le chapitre en question, ou de rappeler les origines de tel objet ou telle personne à chaque fois qu’elle apparait dans le récit. Plus qu’une simple traduction il faudrait un véritable travail de réécriture.

]]>
Par : Ana https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/#comment-38774 Thu, 11 Mar 2021 22:27:03 +0000 http://mapetitemediatheque.fr/?p=1463#comment-38774 En réponse à Bidib.

Faut prendre en compte la traduction en fait. Ça coûte plus cher parce que le traducteur passe beaucoup plus de temps à traduire un light novel qu’un manga.

]]>
Par : Bidib https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/#comment-5581 Thu, 09 Apr 2015 06:25:44 +0000 http://mapetitemediatheque.fr/?p=1463#comment-5581 En réponse à Amadis.

je n’ai pas encore lu les Canets de Théo mais le principe du livre me semble correspondre au light novel, c’est pour cela que je l’ai cité. J’ai lu de bonne critique, j’ai bien envie de le lire.

Après, tous les livres ici cité ne sont pas de light-novel stricto sensus. Il y a des roman écrit pour le téléphone portable, des roman de sf pas forcement prépublié comme light-novel, etc. mais comme les éditeurs français ne précisent pas s’il s’agit d’un light-novel où pas c’est pas toujours évident. J’ai mis tous les livres qui me semblaient correspondre aux critères. Il faut d’ailleur que je mette à jour ma liste en ajoutant Spices & Wolf 🙂

A propos de ce dernier, j’ai été surprise par le prix ! J’était prête à l’acheter mais quand j’ai vu le prix ça m’a refroidit direct !! Un light novel devrait se vendre au prix du manga pour moi. Et d’ailleurs c’est une sous-littérature (n’en déplaise au fan) on va pas vendre ça plus chèr qu’un vrai roman (c’est pour ça que c’est light !! c’est plus léger…)

]]>
Par : Amadis https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/#comment-5482 Tue, 07 Apr 2015 09:58:39 +0000 http://mapetitemediatheque.fr/?p=1463#comment-5482 Chouette récapitulatif ! Merci d’avoir partagé ce lien sur mon blog en commentaire ! Du coup je vais l’ajouter dans ma liste ^^

C’est marrant, je n’avais jamais pensé à la série des Carnets de Théo comme à un light novel français mais ça peut effectivement correspondre ! Du coup je regarde cette œuvre sous un nouvel angle XD

@ bientôt !
Amadis

]]>
Par : Bidib https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/#comment-1042 Mon, 18 Aug 2014 05:30:55 +0000 http://mapetitemediatheque.fr/?p=1463#comment-1042 En réponse à Natth.

je ne connais pas du tout cette série. Merci, je l’ajoute ce soir.

Sur ce genre de littérature, je me demande toujours si les problèmes de textes viennent de l’auteur où de la traduction. Sur n°6 je trouvais aussi que certaines phrases étaient pas terrible et dans L’esprit sacré il y a une phrase genre « le point faible des hommes hommes… » j’étais mort de rire, je savais pas qu’il y avait aussi des homme femme ^^, le premier « hommes » à beau être employé au sens général de « être humain » des hommes hommes ça veut rien dire en français ! Là c’est sûr c’est un problème de traduction. J’ai constaté ce genre de coquille dans La traversé du temps aussi, il me semble que le niveau scolaire est traduit de 2 façon différentes dans le roman. ça m’a choqué à la première lecture mais j’ai pas retrouvé la page…

]]>
Par : Natth https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/#comment-1041 Sun, 17 Aug 2014 22:00:22 +0000 http://mapetitemediatheque.fr/?p=1463#comment-1041 Il y a aussi la série « The Priest and the King » en 5 tomes, publiée par les éditions Boy’s Love IDP. Les deux premiers sont sortis il y a un an et les trois derniers devraient paraître en novembre. L’édition française respecte le format japonais du light-novel (format petit livre, illustrations intégrées, jaquette), mais je pense que l’éditeur aurait dû prendre plus de temps pour relire ses ouvrages. Il y a quelques fautes, la typographie est parfois douteuse (espaces qui sautent) et certaines tournures sont un peu lourdes (phrases très longues par exemple). Cela ne rend pas la lecture difficile ou désagréable, pas à ce point, mais j’espère qu’ils traduiront le reste de la série avec plus de soin.

Sinon, les illustrations de Takanaga Hinako (The tyrant who fall(s) in love) m’ont beaucoup plu. Le contexte de type fantasy permet d’aller plus loin que les sempiternelles romances lycéens/salarymen. Il y a des complots, de la guerre, des combats, des dragons… En revanche, le personnage principal est vraiment très cruche. Le ton m’a aussi paru trop sentimental par moments, mais ça vient peut-être de moi. J’aurais sans doute préféré que les personnages s’expriment de façon plus neutre, ou que certaines scènes soient décrites avec plus de retenue.

]]>
Par : Bidib https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/#comment-1040 Sun, 17 Aug 2014 08:50:13 +0000 http://mapetitemediatheque.fr/?p=1463#comment-1040 En réponse à Yuya.

la série complète est dispo en anglais pour N°6 ?! voilà une bonne nouvelle ! quand j’ai lu la version française, j’avais cherché la suite en anglais mais la série commençait à peine, depuis j’ai pas pensé à vérifier. Merci
Pour les carnet de Théo, je corrige, merci 🙂

]]>
Par : Yuya https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/#comment-1039 Sun, 17 Aug 2014 07:54:18 +0000 http://mapetitemediatheque.fr/?p=1463#comment-1039 Très bon article.

Moi qui voulait lire Battle Royal depuis trèèèèèèèèèès longtemps, je suis très contente de savoir qu’il existe en français

Pour ce qui est des carnets de Théo, la série est terminée.

Pour n°6, j’avoue que c’est très triste. par contre, la série complète est disponible en anglais et en e-book il me semble. Si des gens sont tenté ^^

]]>
Par : Bidib https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/#comment-1038 Sat, 16 Aug 2014 19:22:47 +0000 http://mapetitemediatheque.fr/?p=1463#comment-1038 En réponse à Hakkai.

Merci 🙂 j’ajoute

]]>
Par : Hakkai https://mapetitemediatheque.fr/2014/08/light-novel-les-editions-francaises/#comment-1037 Sat, 16 Aug 2014 18:12:48 +0000 http://mapetitemediatheque.fr/?p=1463#comment-1037 Le light novel de Swort Art Online est prévu pour Novembre par un nouvel éditeur dans le milieu (Ofelbe) si je ne me trompe pas.

]]>