littérature jeunesse

Le chat aux millions de vies

Aujourd’hui c’est d’un album jeunesse japonais que je vais vous parler : Le chat aux millions de vies de Sano Yôko.

le-chat-aux-millions-de-vies.jpg

Il était une fois un chat qui vécut

des millions de vies.

Il était mort des millions de fois

et avait revécu des millions de fois.

C’était un magnifique chat tigré.

Des millions de personnes avaient aimé ce chat

et des millions de personnes avaient pleuré

chaque fois qu’il était mort.

Le chat, lui, n’avait jamais pleuré.

C’est ainsi que commence le livre. Tout de suite on est dans une drôle d’ambiance. Il est question ici de mort et même de plusieurs mort. Car ce chat renaît, encore et encore, mais dans aucune de ses vies il ne connais le bonheur. Il a été le chat d’un roi, mais il n’aimait pas le roi ; le chat d’un marin, mais il n’aimait pas la mer ; le chat d’un cirque mais il n’aimait pas le cirque…

Une autre fois, le chat ne fut le chat de personne.

C’était un chat de gouttière.

Pour la première fois, le chat était son propre maître.

Le chat s’aimait beaucoup.

C’est là qu’il rencontre une belle chatte blanche et, pour la première fois, il va aimer. Ensemble il fondent une famille. Dans cette vie le magnifique chat tigré va connaître l’amour, le bonheur et le deuil. Pour la première fois il va pleurer. Et pour la dernière fois il va mourir.

Certains trouveront cette histoire morbide, triste, étrange… moi j’aime beaucoup. Je la trouve un peu triste mais aussi très belle. Et puis la mort cela fait partie de la vie et c’est une façon comme une autre d’aborder le thème. On retrouve dans cette histoire pour enfant une philosophie toute bouddhiste qui ne conviendra pas à tout le monde. Ceux qu’y sont sensibles aimeront ce livre.

Le texte est accompagné de très jolies aquarelles de l’auteur.

 le-chat-aux-millions-de-vies-1.jpg

Titre VO : 100万回生きたねこHyakumankai ikita neko

Auteur : Sano Yôko (佐野 洋子)

Traduction : Mina Ozawa et Corinne Quentin

Édition Philippe Picquier, dans la collection Picquier Jeunesse (link)

1ère parution : 1977 aux édition Kodansha

Version française édité en 2009



Je me suis procurée le texte de la version originale.

Si vous êtes intéressé, laissez-moi un commentaire, je la posterais dans un article distinct pour ne pas surcharger celui-ci.

Share

Commentaires

Kuro
14 août 2014 à 01:54

J’étais pris d’une nostalgie soudaine ce soir la, quand j’écouter l’ost de Cowboy beebop, tout en me disant :
“Tien c’est pas a ce moment que Spike raconte l’histoire du chat??” ,
cette histoire qui m’avais marqué enfants.

Je m’étais donc mis en quête de retrouvé cette histoire sans même connaitre son nom, étant trop flemmard pour télécharger l’épisode, j’ai fouiller tout l’internet a la recherche de cette histoire, et c’est ici que je la trouve, merci !

Je laisse rarement des commentaire mais vu la situation j’ai trouvais ça important 🙂



    14 août 2014 à 07:20

    ravi de t’avoir aidé 🙂 C’est toujours une grande satisfaction étancher la soif d’un curieux 😀
    Et merci beaucoup pour ton commentaire !
    Je ne savais pas que l’on parlait de cette histoire dans Coboy Beebop. Faut vraiment que je re-regarde cette série !



Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *